پاورپوینت محمدمارمادوک ویلیام پیکتال


در حال بارگذاری
23 اکتبر 2022
فایل فشرده
2120
9 بازدید
۶۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت محمدمارمادوک ویلیام پیکتال دارای ۳۳ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت محمدمارمادوک ویلیام پیکتال،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت محمدمارمادوک ویلیام پیکتال :

محمد پیکتال

پیکتال، محمدمارمادوک ویلیام، داستان نویس و روزنامه نگار مسلمان انگلیسی که ترجمه او از قرآن معروف است.

فهرست مندرجات

۱ – زندگی‌نامه پیکتال
۱.۱ – تاریخ و محل تولد
۱.۲ – محل تحصیل
۲ – حمایت از اصلاح طلبان ترکیه
۳ – اسلام آوردن پیکتال واقدامات بعد آن
۴ – علت توجه پیکتال به شبه قاره
۵ – علت سفر به بمبئی
۶ – مسئولیت پیکتال در حیدر آباد
۷ – تکمیل ترجمه قرآن
۸ – تاریخ مرگ ومحل دفن
۹ – ویژگی آثار پیکتال
۱۰ – آثار داستانی پیکتال
۱۱ – مترجمان قرآن قبل از پیکتال
۱۲ – ویژگی ترجمه قرآن پیکتال
۱۳ – منابع ترجمه پیکتال
۱۴ – نقد ترجمه قرآن پیکتال
۱۵ – انتشار ترجمه قرآن پیکتال
۱۶ – اثر مهم دیگر پیکتال
۱۷ – عناوین کتاب بعد فرهنگی اسلام
۱۸ – منابع
۱۹ – پانویس
۲۰ – منبع

زندگی‌نامه پیکتال

تاریخ و محل تولد

او در سال ۱۲۵۴ش /۱۸۷۵، در خانواده مسیحی و مذهبی، در لندن متولد شد. وی در کودکی پدرش را ــ که کشیش بود ــ از دست داد.

محل تحصیل

دوره آموزش ابتدایی را در مدرسه‌ای در هارو همدرس وینستون چرچیل بود، و در سال‌های نوجوانی ، مدتی برای یادگیری زبان‌های فرانسوی و ایتالیایی به نوشاتل و فلورانس مسافرت کرد، اما پس از آن مادرش وی را برای آشنایی با فرهنگ‌ و ادیان مختلف به خاورمیانه فرستاد. او در دو سالی که در فلسطین ، لبنان ، سوریه ، ترکیه و بالکان به سر می‌برد (۱۲۷۳ـ ۱۲۷۵ش/ ۱۸۹۴ـ۱۸۹۶) زبان‌های عربی و ترکی ، و بعدها در مدت اقامتش در شبه قارّه هند اردو را فراگرفت.

حمایت از اصلاح طلبان ترکیه

اقامت و آشنایی او در خاورمیانه بعدها سبب علاقه مندی‌اش به مسائل ترکیه عثمانی، باعث انتقاد از سیاست‌های استعماری فرانسه و انگلستان در خاورمیانه در جریان جنگ جهانی اول ، و حمایت جسورانه از اصلاح طلبان ترکیه نو گردید و همین امور سبب شد که موقعیت‌های شغلی بسیاری را از دست بدهد.

[۱] پیتر کلارک، «مارمادوک پیکتال: اسلام شناس و مترجم قرآن»، ج۱، ص۴۲ـ۴۳، ترجمه مجید رویین تن، کیهان فرهنگی، سال ۴، ش ۹ (آذر ۱۳۶۶).

اسلام آوردن پیکتال واقدامات بعد آن

پیکتال در سال ۱۲۹۶ش/ ۱۹۱۷ اسلام آورد، و این تقریباً با پایان جنگ جهانی اول و شکست و تجزیه امپراتوری عثمانی همزمان بود. وی پس از اعلان اسلامِ خود، نام محمّد را برگزید و چندی بعد به عنوان رهبر اقلّیت مسلمانان انگلستان، در یکی از مساجد شهر لندن به امامتِ جماعت و وعظ و تبلیغ پرداخت.

علت توجه پیکتال به شبه قاره

تماس و آشنایی وی با مسلمانان هندی تبارِ ساکن انگلستان در این دوره و بویژه ملاقات سرنوشت ساز وی در سال۱۲۹۹ش/ ۱۹۲۰ با مولانا محمدعلی لاهوری ــ مترجم معروف قادیانی قرآن به زبان انگلیسی ــ که در آن زمان از هند به لندن آمده بود، توجه وی را از خاورمیانه به شبه قاره معطوف کرد.

علت سفر به بمبئی

نیاز پیکتال به درآمد مالی و امنیت شغلی سبب شد که وی پیشنهاد هیئت مدیره مجله وقایع نامه بمبئی را برای سردبیری آن بپذیرد و برای انجام این مسئولیت به هند ــ که در آن زمان در آن‌جا شخصیت مشهوری بود ــ برود.

مسئولیت پیکتال در حیدر آباد

وی پس از پنج سال اقامت در بمبئی، در سال ۱۳۰۴ ش/ ۱۹۲۵ پیکتال به شهر حیدرآباد، مرکز دولت ایالتی نظام حیدرآباد رفت و در خدمت این دولت محلی مدیریت یک دبیرستان پسرانه و مسئولیت آموزش کارمندان دولتی حیدرآباد را برعهده گرفت. وی در سال ۱۳۰۶ ش/ ۱۹۲۷ به سردبیری فصلنامه دولتیِ فرهنگ اسلامی انتخاب شد.

تکمیل ترجمه قرآن

سال بعد دولت ایالتی نظام با پرداخت حقوق کامل، به وی دوسال مرخصی داد تا ترجمه‌ای از قرآن را که در دست داشت به پایان برساند. پیکتال در این مدت، با جدیت و سختکوشی و مشورت دائم با محققان اروپایی و رایزنی با عالمان مسلمان در مصر ، ترجمه خویش را به پایان برد، اما با وجود تلاش فراوان نتوانست از رئیس دانشگاه ازهر تأییدی بر این کار به دست آورد.

[۲] پیتر کلارک، «مارمادوک پیکتال: اسلام شناس و مترجم قرآن»، ج۱، ص۴۳، ترجمه مجید رویین تن، کیهان فرهنگی، سال ۴، ش ۹ (آذر ۱۳۶۶).

تاریخ مرگ ومحل دفن

در سال ۱۳۱۴ ش/ ۱۹۳۵ پیکتال پس از ده سال خدمت در حکومت نظام حیدرآباد به دلیل سالخوردگی و بیماری بازنشسته شد و همراه همسرش به انگلستان بازگشت و یک سال بعد در سال ۱۳۱۵ ش/ ۱۹۳۶ درگذشت و در گورستان مسلمانان شهر بروک وود به خاک سپرده شد.

[۳] پیتر کلارک، «مارمادوک پیکتال: اسلام شناس و مترجم قرآن»، ج۱، ص۴۳، ترجمه مجید رویین تن، کیهان فرهنگی، سال ۴، ش ۹ (آذر ۱۳۶۶).

ویژگی آثار پیکتال

آثار پیکتال بر دو گونه است: نخست داستان‌هایی که وی از سال ۱۲۷۷ تا ۱۳۰۰ ش/ ۱۸۹۸ تا ۱۹۲۱ اندکی پس از اسلام آوردنش نوشته، دیگر ترجمه قرآن و مقالات او درباره تاریخ، سیاست ، [[|تمد]] ّن و فرهنگ اسلامی. فضای داستان‌های کوتاه و بلند او فرهنگ انگلیسی و برخی کشورهای اسلامی همچون سوریه، مصر، فلسطین، یمن و لبنان است. پاره‌ای از این داستان‌ها همچون سعید ماهیگیر شهرت بسیاری در عرصه ادبیات انگلیسی به او بخشیده است. ا. م. فاستر، پیکتال را تنها رمان نویس معاصر می‌داند که خاورنزدیک را خوب می‌شناسد.

  راهنمای خرید:
  • لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.