پاورپوینت سفرنامه پیترو دلاواله‌ (کتاب)


در حال بارگذاری
23 اکتبر 2022
فایل فشرده
2120
7 بازدید
۶۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت سفرنامه پیترو دلاواله‌ (کتاب) دارای ۷۱ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت سفرنامه پیترو دلاواله‌ (کتاب)،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت سفرنامه پیترو دلاواله‌ (کتاب) :

پاورپوینت سفرنامه پیترو دلاواله‌ (کتاب)

سفرنامه پیترو دلاواله ترجمه‌ای است از که به اهتمام آقای شعاع الدین شفا صورت گرفته است.پیترو دلاواله (۱۵۸۶- ۱۶۵۲ میلادی) جهانگرد ایتالیایی بود که به کشورهای ترکیه ، ایران و هند سفر کرد.

فهرست مندرجات

۱ – معرفی اجمالی
۲ – ساختار کتاب
۳ – گزارش محتوا
۳.۱ – مکتوب اول
۳.۱.۱ – توصیف بازارهای اصفهان
۳.۲ – مکتوب دوم
۳.۳ – مکتوب سوم
۳.۴ – مکتوب چهارم
۳.۴.۱ – توصیف مازندران
۳.۴.۲ – دیدار با شاه
۳.۴.۳ – مسیر سفرها
۳.۵ – مکتوب پنجم
۳.۵.۱ – ترکیب قشون ایران
۴ – وضعیت کتاب
۵ – پانویس
۶ – منبع

معرفی اجمالی

خاطرات سفرهای خود را در بازدید از کشورهای فوق به رشته تحریر درآورد. سفر دلاواله به ایران که از سال ۱۶۱۷ م (۲۵ ذیحجه ی ۱۰۲ ق) شروع و شش سال به طول انجامید و با دوران سلطنت شاه عباس کبیر همزمان است. این سفرنامه که به صورت نامه‌های متعددی نگارش یافته است، حاوی اطلاعات مهمی درباره ایران دوره صفوی است. علاوه بر این، سفرنامه شامل تصاویری، تخیلی است؛ ولی چوان نشان دهنده تصورات یک هنرمند هلندی و دیگر جهان گردان اروپایی در قرون ۱۷ و ۱۸ و ۱۹ به ایران آمده می‌باشد، به این ترجمه اضافه شده است تا به تصور ذهنی خواننده از نقاطی که نویسنده از آنها نام می‌برد، کمک کند.
پیترو دلاواله، جلد اول این سفرنامه که مربوط به ترکیه است را در سال ۱۶۵۰ م در زمان حیات خود به چاپ رساند و جلد مربوط به ایران با نظارت چهار تن از پسران او در سال ۱۶۵۸ م از طبع بیرون آمد. همچنین ترجمه این اثر در سال ۱۳۴۸ ش به بازار عرضه شده است.

ساختار کتاب

اثر حاضر، دارای پیش گفتار، مقدمه مترجم و پنج مکتوب می‌باشد.
در مقدمه مترجم، درباره شخصیت و شرح حال زندگانی مؤلف و آثار او سخن به میان آمده است و سپس انگیزه سفر او به ایران توضیح داده شده که یکی به خاطر شرکت در لشکرکشی نظامی ایران علیه ترک‌های عثمانی است، تا انتقام بدرفتاری‌های آنان را که نسبت به مسیحیان روا می‌داشتند، را بگیرند. و دیگر اینکه اسبابی فراهم آورد تا مسیحیان مقیم عثمانی که در وضع بدی به سر می‌بردند، به ایران مهاجرت کنند. در ادامه، مترجم از سیر چاپ سفرنامه و ترجمه آن به زبان‌های مختلف و انتشار آن در سال‌های متمادی گزارش می‌دهد. در آخر مترجم از نحوه آشنایی خود با آثار مؤلف و چگونگی ترجمه این سفرنامه گزارش کاملی ارائه داده است.
مکتوب اول؛ از اصفهان- ۱۷ مارس ۱۶۱۷-.
گزارش سفر پیترو دلاواله از بغداد به اصفهان.
مکتوب دوم؛ – از اصفهان- ۱۹ مارس ۱۶۱۷ م.
این مکتوب مربوط به مسائل خصوصی و شرح انگیزه خود از نگارش سفرنامه است.
مکتوب سوم؛ – از اصفهان ۱۸ دسامپر ۱۶۱۷ م، این گزارش دارای مطالبی از هندی‌های مقیم اصفهان، مشرکین و بت پرستان ایران (گبرها)، خسوف کامل، ملاقات با یکی از اقوام نزدیک شاه (حسینقلی میرزا)، مراسم شهادت امیرالمؤمنین علیه‌السّلام در ۲۱ رمضان ، مراسم جشن گل سرخ، انگیزه از دیدن شاه ایران، شتر قربان ( عید قربان )
مکتوب چهارم؛ – از نرخ آباد روزهای ماه مه و از قزوین ۲۵ ژوئیه ۱۶۱۸ م (اول محرم ۱۰۲۷ ق) که گزارش سفر حرکت از اصفهان تا مازندران و دیدار شاه عباس در اشراف ساری و حرکت به سوی قزوین می‌باشد.
مکتوب پنجم؛ – از اصفهان ۲۲ آوریل و ۸ مه ۱۶۱۸ م.
گزارش سفر از قزوین همراه شاه عباس، به سوی اردبیل برای جنگ با دولت عثمانی و داستان ایرانیان در این جنگ و بازگشت به اصفهان است.

گزارش محتوا

مکتوب اول

سفر در ۲۵ ذیحجه سال ۱۰۲۵ ق از بغداد آغاز و با گذاشتن از شهرهای وان، قصر شیرین، همدان ، شهرکرد و گلپایگان و رسیدن به اصفهان پایان می‌یابد. در این مسیر طولانی از ده‌های بهروز، تکیه، هارونیه، قزل رباط (آخرین نقطه مسکونی قلمرو ترک‌های عثمانی)، چای خانگی، ده کردنشین، ینگی خانگی، قلعه یشاور (برای حفظ سرحدات)، کرند، هارون آباد، ماهیدشت، سعدآباد و… ، در این سفرنامه نام برده شده است. در این سفر که از بغداد شروع و تا اصفهان ادامه می‌یابد، نام دو سرزمین کردستان و کنگاور نیز دیده می‌شود.
سرزمین کردستان که بین ایران و ترک‌های عثمانی واقع شده و عرض آن (شرق تا غرب) ده یا یازده روز فاصله است؛ (فواصل را با مدت راه پیمایی) اندازه می‌گیرد و از شمال تا جنوب از بابل و شوش از خلیج فارس شروع و به طرف شمال، موصل و نینوا تا داخل ارمنستان، و آذربایجان تقریبا حوالی دریای سیاه ادامه پیدا می‌کند.
در مورد این سرزمین در سفرنامه اطلاعات مفصل و مبسوط از نحوه زندگی مردم که معمولا ییلاق و قشلاق می‌کنند و در یک جا مستقر نیستند، نحوه ی پوشش آنان (زنان و مردان)، دین مردم که اسلام است، زبان مردم که کلدانی است و نحوه ی آرایش مردان کرد و ایرانی که روی گونه‌ها و چانه خود را به کلی می‌تراشند و سبیل قطوری درشت لب می‌گذارند که تقریبا تا بناگوش می‌رسد، به دست می‌دهد. در این جا، در مورد سرزمین کنگاور اطلاعات زیادی یافت نمی‌شود.
در مورد شهرهایی که از آنها می‌گذرد، اطلاعاتی خوبی از لحاظ جمعیت، زندگی و آداب و رسوم مردمان، نحوه ی پوشش زنان، و آب و هوا و خانه سازی به خواننده می‌دهد. و در خصوص اسلحه سوارکاران ایران از تیرو کمان و شمشیر هلالی یاد می‌کند.
در مورد روستاهای طول راه هم اطلاعات مختصری؛ از جمله طرز پذیرایی آنها، و آداب و رسوم آنان می‌دهد.
از آن جا که پیترو دلاواله مدت یازده ماه در اصفهان اقامت داشت، شرح و توصیف او از اصفهان، پایتخت جدید ایران که هنوز در حال ساختن بوده است، یک شرح و توصیف با ارزشی است که یک نفر اروپایی از این شهر داده است.
او عقیده دارد که اگر ساختن این شهر به پایان برسد، بسیار بزرگ تر و زیباتر از نقاط دیگر و حتی به جرات می‌توان گفت، از قسطنطنیه و رم خواهد بود. از لحاظ وسعت اصفهان را برابر ناپل می‌شمرد. در این شهر سه محله جدید ساخته شده، یکی تبریز و محله دیگر جلفاست و محله سوم ایشان، از آن گبرها است ( آتش پرستان ).

توصیف بازارهای اصفهان

از بازارهای اصفهان با لفظی بی نظیر یاد می‌کند و همه بناهای آن جا را بزرگ، مساوی، منظم و دارای معماری فوق العاده خوب معرفی می‌کند و دالان‌های بازار اصفهان را این گونه توصیف می‌کند که آنها تقسیم بندی شده و هر قسمت به متاعی و کالایی تخصیص یافته و این امر موجبات تسهیل امر داد و ستد را فراهم آورده است. از کاروانسراهایی که در این شهر برای خارجیان ساخته شده و از دو محل که نظیر آنها در قسطنطنیه نیست، بلکه با بهترین آثار مسیحیت برابری و حتی بدون تردید بر آنها مزیت دارد که یکی میدان شاه (میدان نقش جهان) که در جلوی قصر سلطنتی واقع است که طول آن ۹۶۰۵ قدم و عرض آن ۲۳۰ قدم است، و محله تماشایی دیگر، خیابانی است که فعلا در خارج شهر قرار دارد؛ ولی وقتی مجلات به یکدیگر ملحق شوند، کاملا در وسط قرار خواهد گرفت (خیابان چهارباغ) نام می‌برد. پس از معماری و ساختمان‌ها، پل‌ها، باغ‌ها و خانه‌ها از رودخانه‌هایی که این شهر را قطع می‌کند، آن گونه توصیف می‌کند که افکار خواننده به آن جا کشیده می‌شود و خود را در کنار آنها تصور می‌کند. دو جای دیگر که او آن را دیده و نام می‌برد، یکی منارجنبان و دیگر عمارتی یا اولین مدخل قصر شاهی است که شاه معمولا سفرای خارجی و میهمانان را در آن جا می‌پذیرد. پس از سرزمین ایران و سکنه آن که از اقوام، ملل و نژادهای مختلفی تشکیل شده سخن می‌گوید. از فرقه‌های مختلفی ایران؛ از جمله مسیحیان (آشوری‌ها) و ارمنی‌ها که اغلب گرجی هستند) و مسلمانان که دو دسته هستند، گروه اکثریت عجمی هستند؛ (یعنی ایرانی) و گروه دیگر مسلمانان قزلباش، نام می‌برد که قزلباشی‌ها قوای نظامی کشور و همچنین طبقه نجبا را تشکیل می‌دهند، سخن می‌گویند و آنگاه شرحی از جد شاه عباس شیخ صفی بیان می‌داد.
وی در آخر دو مطلب را یادآور می‌شود، یکی موضوع قزلباش‌ها و تقسیم بندی آنها و دیگر اینکه، در ایران تمام اقوام خارجی اگر از کشور یا مذهب دیگری باشند، طبق قوانین خاص خود زندگی می‌کنند و در نتیجه برای هر قومی محل سکونت و محدوده ی آن درنظر گرفته شده است. هر قومی در مورد امور مدنی و جزایی طبق نوع قضاوتی که به خود دارد، عمل می‌شود و قضات شاه در آن دخالتی نمی‌کند.

مکتوب دوم

سراسر این مکتوب از آنجا که مربوط به مسائل خصوصی و شرح عللی است که تقاضای نویسنده را دایر بر تنظیم سفرنامه و تقدیم به آکادمی امور پستی موجه می‌سازد، بیان شده، لذا مترجم از ترجمه این قسمت خودداری نموده است.

مکتوب سوم

در این مکتوب آنچه که در مکتوب اول به اختصار اشاره کرده بود، در اینجا که اطلاعات دقیق تری به خاطر اقامت طولانی در اصفهان از آنها بدست آورده، را بیان می‌کند. موضوع اول در مورد خارجیانی است که برای تجارت به این سرزمین آمده‌اند که بیش از همه هندی‌ها هستند، به خصوص عده‌ای که به آنها (بانیان) می‌گویند و غالبا از گجرات مهاجرت کرده‌اند، سپس در مورد گبرها؛ یعنی مشرکین و بت پرستان (زرتشتیان) سخن می‌راند و از محله زندگی آنان و مشخصات ایشان و شغل مردم که بیشتر بزرگتران و دهقانان هستند و از نحوه پوشش مردان و زنان که برعکس زن‌های مسلمان با سر و روی باز به کوچه و خیابان می‌روند و پس از بعضی از اعتقادات و رسوم آنان من جمله مردگان خود را نه می‌سوزانند و نه مدفون می‌کنند. بلکه به کمک چوب بست با چشم باز سرپا نگه می‌دارند، گزارش می‌هد.
پس بعد از ذکر این دو مطلب، چهار موضوع که در مدت اقامت توجه را جلب کرده بود، سخن می‌گوید، یکی شرح خسوف کامل، و موضوع دیگر زمانی که به ملاقات یکی از نزدیکان شاه (حسینعلی میرزا) می‌رود، متوجه شود که در خانه بزرگان و رجال ایران حتی در خانه خود شاه، محل تهیه غذا در داخل اتاق پذیرایی که به آن دیوانخانه می‌گوید، شرح کامل و مبسوط در مورد آن می‌دهد. مطلب سوم در مورد مراسم ۲۱ رمضان که روز شهارت امیرالمؤمنین علیه‌السّلام است، صحبت و آن را به طور مفصل شرح می‌دهد و مطلب چهارم، در مورد مراسم جشن گل سرخ که در فصل بهار انجام می‌شود، گزارش و اطلاعات خوبی می‌دهد و در ادامه در مورد لفظ جرم و از عادت مشرق زمین‌ها که چهره‌های زنان خود را می‌پوشند و علت‌های آن صحت می‌کند و در ادامه در مورد بعضی از آداب و رسوم؛ من جمله قربانی نمودن در روز عید قربان و توزیع نمودن گوشت آن، مراسم عید نوروز، مراسم عید برادری و… اطلاعاتی و سخنانی بازگو می‌کنند.

مکتوب چهارم

جهانگردان ایتالیایی، پس از ورود به اصفهان به دلیل حضور شاه در فرح آباد مازندران عام این شهر می‌شود. این سفر که در ماه محرم ۱۰۲۷ ق از اصفهان آغاز و از طریق کاشان، فیروزکوه، ساوه و ساری به فرح آباد مازندران می‌رسد. در این مسیر از روستاهای ابوزرندآباد، علی آباد در یک، بیدگل، دست کند، رشمه، محله باغ، حیله رود، سرخ رباط، میان کله، جیرود و تالار پشت نیز سخن آورده است.
توصیف کاشان که بر سر راه قزوین و تبریز و ترکیه ؛ یعنی

  راهنمای خرید:
  • لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.