پاورپوینت ترجمه قرآن (حلبی)


در حال بارگذاری
23 اکتبر 2022
فایل فشرده
2120
6 بازدید
۶۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت ترجمه قرآن (حلبی) دارای ۱۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت ترجمه قرآن (حلبی)،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت ترجمه قرآن (حلبی) :

پاورپوینت ترجمه قرآن (حلبی)

ترجمه قرآن مجید مترجم: علی اصغر حلبی
از جمله فعالیتهای دکتر حلبی ترجمه متون می‌باشد که در این زمینه می‌توان به ترجمه تفسیر کبیرفخر رازی اشاره نمود. وی در ادامه فعالیتهای خود تصمیم به ترجمه قرآن مجید به زبان فارسی می‌گیرد و مدتی از فعالیتهای خود را در این زمینه متمرکز می‌نماید تا اینکه موفق می‌شود ترجمه قرآن را به پایان برساند. وی با توجه به قواعد ترجمه و ادبیات عرب و نیز از آنجا که متون عربی را به فارسی ترجمه نموده و آشنایی نسبی که از لغات عربی داشته است توانسته ترجمه ایی ارائه نماید که اشکالات کمتری داشته باشد و از طرف دیگر با استفاده از جملات سلیس و روان، به ترجمه خود سلاست و روانی مورد نیاز را ببخشد تا مورد استفاده عموم قرار گیرد.

فهرست مندرجات

۱ – ویژگی‌ها ترجمه
۱.۱ – ترجمه درست ادات تاکید
۱.۲ – ترجمه درست حروف مقطعه
۱.۳ – توجه به ادات حصر در ترجمه
۱.۴ – توجه به عمومیت نکره در سیاق نفی
۱.۵ – توجه به حروف عطف
۱.۶ – مطابقت ترجمه با جملات آیات
۲ – اشکالات ترجمه
۲.۱ – بی توجهی به معلوم یا مجهول بودن فعل
۲.۲ – نادرستی بعضی ترجمه ها
۲.۳ – اختلاف ترجمه در جملات یکسان
۲.۴ – آمیختگی توضیحات اضافی با متن
۳ – نسخه شناسی
۴ – پانویس
۵ – منبع

ویژگی‌ها ترجمه

ترجمه درست ادات تاکید

ادات تاکید مانند ان- ان- لقد… در ترجمه آورده شده است مانند آیهانا لننصر رسلنا. .

[۱] مؤمن/سوره۴۰، آیه۵۱..

که در ترجمه آن آمده است: بیگمان ما پیامبران خودمان را و کسانی را که ایمان آورده‌اند نصرت دهیم.

ترجمه درست حروف مقطعه

حروف مقطعه را بصورت صحیح (و تلفظی آن) ترجمه نموده است مانند سوره شعراء: طسم که چنین ترجمه شده: طاء. سین. میم.

توجه به ادات حصر در ترجمه

ادات حصر، در ترجمه لحاظ شده است مانند آیه – انما المؤمنون اخوه فاصلحوا بین اخویکم. .

[۲] حجرات/سوره۴۹، آیه۱۰..

که در ترجمه آن آمده است: جز این نیست که مؤمنان برادرانند…

توجه به عمومیت نکره در سیاق نفی

نکره در سیاقنهی و یا نفی، در ترجمه آن لحاظ و عمومیت آن بیان شده است مانند آیه و ما یاتیهم من ذکر من الرحمن محدث

[۳] شعراء/سوره۲۶، آیه۵..

در این آیه کلمه ذکر نکره است که در سیاق نفی واقع شده و افاده عموم می‌کند لذا در ترجمه آن چنین آمده است: و نمی‌آید شان هیچ ذکری تازه از (خداوند) بخشنده…

توجه به حروف عطف

حروف عطف مانند واو- ثم- فاء- که در ابتدای آیات و یا در وسط جملات ذکر شده، در ترجمه آورده شده است.

مطابقت ترجمه با جملات آیات

اکثر جملات در ترجمه با جملات آیات مطاب

  راهنمای خرید:
  • لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.