پاورپوینت تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا قاجاریه


در حال بارگذاری
23 اکتبر 2022
فایل فشرده
2120
12 بازدید
۶۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا قاجاریه دارای ۳۶ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا قاجاریه،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا قاجاریه :

پاورپوینت تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا قاجاریه‌ (کتاب)

پاورپوینت تاریخ ادبیات ایران از دوران باستان تا قاجاریه اثر یان ریپکا که به ترجمه عیسی شهابی به زبان فارسی در آمده است. یکی از ارزنده‌ترین آثاری است که در مغرب زمین، در زمینه تاریخ ادبیات ایران، نگارش یافته است.

فهرست مندرجات

۱ – ساختار کتاب
۲ – ویژگی‌های کتاب
۲.۱ – ویژگی اول
۲.۲ – خصیصه دوم
۲.۳ – ویژگی سوم
۲.۴ – ویژگی چهارم
۳ – دیدگاه مؤلف درباره اسلام
۴ – دیدگاه مؤلف درباره سلاطین
۵ – محتوای کتاب
۶ – وضعیت کتاب
۷ – منبع

ساختار کتاب

پس از مقدمه مترجم و پیش گفتار کتاب، در دو بخش ادامه پیدا می‌کند، بخش اول تحت عنوان «اوستا سنگ نبشته‌های ایران باستان ادبیات فارسی میانه» که شامل چهار فصل می‌باشد و بخش دوم کتاب تحت عنوان «تاریخ ادبیات فارسی دری تا آغاز سده بیستم» شامل ۱۲ فصل می‌باشد.

ویژگی‌های کتاب

کتاب، میان نظایر خود، از جهاتی چند که ذیلا به اختصار بدان اشاره می‌شود، ممتاز است:

ویژگی اول

نخست آن که، با وجود کوششی که در محدود نگه داشتن صفحات کتاب رفته کم تر نکته مهمی را می‌توان یافت که لااقل اشاره‌ای بدان نشده باشد؛ هر چند که این اشارات، در بسیاری موارد، فقط برای خوانندگانی مفهوم است که خود قبلا از کم و کیف موضوع اطلاع داشته باشند.

خصیصه دوم

خصیصه دیگر این کتاب احاطه حیرت انگیز مؤلف آن، نه تنها بر ادبیات ایران- که تخصص اصلی اوست- بلکه به طور کلی بر ادبیات جهان متمدن و بالاخص کشورهای غربی است: در تمام مواردی که میسر بوده همراه با ذکر یک اثر فارسی یا یک شاعر ایرانی که ویژگی شایان توجهی داشته نظیره آن اثر یا قرینه آن شاعر را در یکی از کشورهای اروپایی نام برده و گاهی، به مقایسه آن دو پرداخته است- مقایسه‌ای که بسیار جالب و از لحاظ توسعه معلومات عمومی، مخصوصا در زمینه ادبیات تطبیقی، شایان توجه است (و از این نیز فراتر رفته در یکی دو مورد که یک اثر مهم فارسی- شاهنامه- نظیره‌ای در غرب ندارد و یا، برعکس، ادبیات ایران فاقد قرینه یک اثر مهم غربی- فی المثل گئورگیکا یا ژورژیک- است به آن اشاره کرده است). و به حکم همین روش، غالبا، بر آثار فارسی نام‌های نظیره‌های غربی آن را اطلاق کرده است. از طرفی، چون مؤلف این کتاب را در درجه اول برای اهل دیار و قاره خود نگاشته، به حق، بر این فرض بوده است که خوانندگان آن با این اسامی آشنایی دارند؛ ولی، طبیعی است که غالب خوانندگان ایرانی تنها از نام این آثار یا شاعران- که بعضا چندان نام آور هم نیستند- بهره‌ای برنمی گیرند. از آن گذشته، به طور کلی، این کتاب مبتنی بر مقداری اطلاعات ادبی و اصطلاحات خاص نقد الشعر غربی است که، مخصوصا برای آن دسته از ایرانیان که با ادبیات غرب آشنایی زیادی ندارند، چندان مفهوم نیست. ترجمه پاره‌ای از این اصطلاحات خاص ادبیات غرب، خود، یکی از اشکالات مترجم بود. در تمام مواردی که ضروری به نظر رسیده، تا آن جا که امکانات مترجم و صفحات کتاب اجازه می‌داده، به مختصر توضیحاتی مبادرت شده است.

ویژگی سوم

نکته دیگری که بر ارج این کتاب می‌افزاید آن است که مؤلف آن را به صورت جنگی از چکیده عقاید و نظریات خاورشناسان نامی شرق و غرب درآورده است تا بدان جا که، در پاره‌ای موارد، به ظاهر، فقط التقاطی از آثار دیگران می‌نماید و حال آن که مطلقا چنین نیست و تقریبا، در همه جا، اظهار نظر مؤلف چاشنی این خوان رنگین است. کثرت منابع و مآخذی که به دست داده، واقعا حیرت انگیز است و به اقرب احتمال، همگی این آثار مطالعه شده؛ هر چند که اشاره به همه آن‌ها در متن میسر نبوده است. در ترجمه انگلیسی کتاب، که نه سال بعد منتشر شده، تعداد منابع و مآخذ از آن هم بیش تر است (در متن انگلیسی، قسمت‌های زیادی را در نیمه دوم کتاب، مخصوصا در بخش ادبیات تاجیکی، بسط داده‌اند؛ ولی، در نیمه اول کتاب، که این ترجمه شامل آن است، فقط در پنج مورد قسمت‌هایی اضافه شده است. مترجم این قسمت‌ها را نادیده نگرفته به ترجمه آن نیز مبادرت و برای مشخص ساختن آن از متن آلمانی در هر مورد به آن اشاره کرده است. از این گذشته نیز از متن انگلیسی زیاد استفاده شده است.
جای به جای، اختلافات کوچکی در این دو متن وجود دارد که، با آن که حائز اهمیت نیست، تا آن جا که مشاهده شده، اشاره‌ای بدان به عمل آمده است، چنانکه می‌توان اطمینان داد که این ترجمه، صرف نظر از فهرست منابع و مآخذ، با متن انگلیسی اختلافی ندارد).

ویژگی چهارم

مهم‌ترین نکته‌ای که این اثر را میان نظایر خود ممتاز می‌سازد آن است که مؤلف، برخلاف روش معمول، تنها به ذکر نام و شرح حال شاعران و نویسندگان و برشمردن آثار آنان اکتفا نکرده؛ بلکه، براساس یک شیوه خاص تاریخ نویسی، مقدم بر همه چیز، علل و موجبات حوادث و عواملی را که منجر به وقوع این حوادث گشته بیان می‌کند و به بررسی شکوفایی یا انحطاط یک نوع ادبی و یا، به طور کلی، شعر و ادب و برآمدن شاعران و نحوه سرایندگی آنان می‌پردازد و در هر مورد دلایل را دقیقا ذکر می‌کند، منشا تمامی این عوامل را طبعا در اوضاع اجتماعی و اقتصادی و سیاسی هر دوره می‌جوید و ظاهرا مقصودش از این که در ابتدای پیش گفتار می‌گوید؛ «راه‌های تازه‌ای» نیز رفته اتخاذ همین روش است. البته، داوری درباره صحت و سقم این نظریات و استدلالات و استنتاجات با صاحب نظران خواهد بود. قدرمسلم آن است که مؤلف، به سائقه رژیم حکومت کشور و جهان بینی خویش، اغلب مسائل را، مخصوصا در زمینه‌های اجتماعی و اقتصادی، از دیدگاه سوسیالیسم تجزیه و تحلیل می‌کند و، حتی المقدور، به همه چیز رنگ سیاسی می‌دهد. به همین علت است که رد یا قبول نظریات وی مستلزم دقت و ژرف بینی خاصی اس

  راهنمای خرید:
  • لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.